How to Use Story Scripts

I have received several questions lately about how to use my story scripts, so I have created this page to explain them. I hope that you find it helpful!


When I introduce the target structures for each formal script, I follow a fairly rigid structure.

First, I write the structure on the board in Spanish with a black marker. Students repeat it. Then, I write the English translation on the board with a blue marker and explain the meaning. We repeat the structure and translation a few times with some call and response, and I add a small sketch of the meaning with a red marker. I also point out any grammatical components of the structure that I want to highlight, and mark them with a green marker. (For example, I would use green to underline these parts of habla – s/hetalks so that students would see that the -a ending means s/he.) Finally, we create a gesture for the structure. I repeat the process for each of the (typically) three target structures.

Then, students get individual whiteboards, and I throw the practice sentences up on the board in Spanish. They must be sentences that students can translate, so I am careful to choose only structures and terms that students already know in Spanish. The target structure should be the only new structure in each practice sentence. Since the translations are on the board, students are able to translate them. Students write their translations on their individual whiteboards, and when I give a signal, everyone holds them up at the same time. I put up the correct translation, and we move on to the next sentence.

After we finish the practice sentences, I put the questions for individual response on the board and ask students to write their responses on the whiteboard. Depending on how much time is left in the class period, I may save them to use as a Campanada (bell-ringer/warm-up) the next day, or you could even assign them as homework.

(Click here to read another post about how I introduce vocab.)


Next, we move on to the personalized questions for class discussion. There are exactly what the title describes: questions for the whole class to discuss. Sometimes, I use them in a Campanada so that students have already formulated a response when it comes time to discuss the answers, but other times they hear the question for the first time in the discussion. This part (hopefully) takes a long time because we get a good discussion going!


Click on this image to download a comprehensive explanation on how to ask a story from one of my scripts.
Click on this image to download a comprehensive explanation on how to ask a story from one of my scripts.

Finally, we begin the story. The story script is meant to be used as a guide to ask the story: it is not meant to be read to or by the students. When I post scripts, the target structures are in bold, and the variables are underlined. Variables are the components of the story that are meant to be “asked” instead of told; the details that are decided by the students. The rest of the story, the plain text, should be told and circled, but it is (somewhat) important to keep it to what I’ve written so that the story follows a line that includes all of the target structures.


After the story is asked, you can begin to do all of the follow-up reading and re-telling activities. Browse through my story activity archives to read over sixty options here.


The final step of TPRS® is “Read” (literacy), and it is a two-step process in my classes. I project a short text that contains the target structures (a different/amplified version of the class story or a completely unrelated text–perhaps something cultural), and we read it as a class as I circle target structures, check for comprehension, and personalize the content (click here for tutorials). Once we’ve done a class reading and I am confident that students have acquired the structures, I give a reading assessment.


Here is a video of Carol Gaab teaching English to a group of baseball players:

If I were to write a script for this video, it would look something like this:

This is MarcosMarcos wants to play baseball in the big leagues. But Marcos has a problem. He has a bad shoulder, so he can’t play baseball.

The target structures would be wants, has, and can’t. Carol asked the details that are underlined–the players determined what he wants to do and what is the problem that he has that prohibits him from playing baseball. Each time that she added a new piece of information, she circled it by asking yes/no questions (Does Marcos want to play baseball? Yes), either/or question (Does Marcos want to play baseball or to have a baby?), open-ended questions (What does Marcos want? To play baseball), and for details (Does he want to play baseball in the minor leagues or the big leagues?).
Please post any follow-up questions that you have!


  1. What are your assessments like? Do you usually stick to writing and reading or do you incorporate listening and speaking as well? Interested to know how this method approaches “traditional” testing methods. Gracias.


  2. After you translate the practice sentences, you then write questions for indiv response for them to write on their whiteboards. So, for example, if you were learning tiene and travieso, you would write 1) Tienes un perro? 2) Eres travieso? 3) Es travieso to hermano? etc… is that what you mean? 4) Cuantos perros tienes? Are they yes/ no questions?


    • Students can’t see them unless we read them afterward to compare them to the class story. After I’ve done the story in 1-2 classes I have them memorized; otherwise I keep them in my hand to reference while asking the story.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s